Year: 2008

2008_12_soc_fr

Entretien : Les services à la personne – tâches ménagères et soins à domicile- sont en plein boom, mais le secteur a besoin de se professionnaliser et souffre d’un manque de reconnaissance. Jadis, les proches de la personne dépendante s’occupaient d’elle, les aînés étaient maintenus dans la cellule familiale. Aujourd’hui les modes de vie ont …

2008_12_soc_fr Read More »

2008_12_soc

Interview – Personal services – house work and home care are booming, but the business needs professionalization and suffers from a lack of recognition. In the past, the family of a dependent person used to take care of the person, the aged was often looked after in their family situation. Today, life styles have changed: …

2008_12_soc Read More »

2008_12_act_fr

La population est vieillissante en Europe et la France n’échappe pas à la règle. Les 65 ans et plus représentent 16,3 % de la population française et la tendance s’accélère. Cela pose un certain nombre de problèmes en termes de prise en charge des personnes âgées. Que faire de nos aînés ? Le maintien à …

2008_12_act_fr Read More »

2008_12_act

The population is ageing in Europe and France is no exception. Those 65 and over represent 16.3% of the French population, and the trend is quickening, which is posing some problems in terms of how to care for elderly people. So, how do we care for our elders? In-home care is preferable, but one must …

2008_12_act Read More »

2008_11_soc_fr

Entretien : «On pensait que le numéro 1 pourrait se croire plus puissant ou plus intéressant que le numéro 2 » En 1790, sous la Révolution, les départements ont été créés avec un souci bien précis : toutes les villes d’un même département se trouvaient à une journée de cheval maximum de la ville choisie …

2008_11_soc_fr Read More »

2008_11_soc

Interview: “They thought that the number 1 might consider itself more interesting or more powerful than the number 2”. In 1790, during the revolution, the departments were created with a precise idea: all of the towns of a single department were within at most a day’s horse ride from the town chosen as the principal …

2008_11_soc Read More »

2008_10_cul_fr

Huîtres Cet été, l’ostréiculture a connu une grave crise dans toute l’Europe, mais l’une des régions les plus touchées se trouve en France, entre Bordeaux et La Rochelle : le bassin de Marennes-Oléron. Ici, l’huître a un goût particulier, une histoire séculaire et un vrai rôle économique. Reportage de Florence Maître. On est en plein …

2008_10_cul_fr Read More »

2008_10_cul

Oysters This summer, oyster farming has experienced a serious crisis in all of Europe, but one of the hardest hit areas is in France between Bordeaux and La Rochelle: the Marennes-Oleron area. Here, the oyster has a distinctive taste, a one-hundred year tradition and a real economic role. Reporting by Florence Maitre. We are right …

2008_10_cul Read More »

Scroll to Top